Category: Learning English

  • [:es]Es en verdad posible aprender Inglés con películas?[:]

    [:es]Es en verdad posible aprender Inglés con películas?[:]

    [:es]Para aquellos que realmente están comprometidos con el aprendizaje de idiomas, especialmente aquellos interesados en saber hablar en inglés, una duda muy frecuente es comprobar si realmente es posible aprender inglés con películas. Es decir, si invertir tiempo viendo películas en un idioma extranjero en verdad ayudará a dominar el lenguaje en aprendizaje.

    Si bien es cierto que para muchos puede sonar muy interesante, existen algunos elementos a tomar en cuenta antes de dar por sentado que llevar a cabo esta técnica generará sus frutos. De por sí, afirmar o negar la efectividad de esta táctica de aprendizaje puede ser controversial puesto que su efectividad puede depender de las características de aprendizaje de cada estudiante.

    Es por esta razón que consideramos interesante expandir un poco más al respecto, de modo que cada persona pueda sacar sus propias conclusiones y finalmente decidir si intentar aprender inglés con películas le será realmente de utilidad.

    Es esta técnica solo recomendable para aprender inglés?

    No en absoluto, esta técnica puede ser utilizada para intentar aprender cualquier otro idioma, “pero” dada la gran variedad de largometrajes producidos en los EE.UU. (Hollywood) la posibilidad de encontrar un título que “entretenga” y ayude a aprender al mismo tiempo resulta ser mucho mayor. Dicho sea el paso, el factor entretenimiento es algo de lo que hablaremos más adelante en este artículo.

    Otro detalle sobre la efectividad de aprender inglés con películas en comparación con otros idiomas, es la semejanza en cuanto al uso del alfabeto. Es decir, por más que las palabras sean diferentes, al usar las mismas letras, será más fácil identificar sonidos e identificar la vocalización desde el punto de vista de una persona de habla hispana.

    Por ejemplo, en el caso del idioma chino o el ruso el abecedario es bastante más diferente, por lo cual la efectividad de aprender dichos idiomas viendo películas disminuye dado que no se tiene la mínima idea de cómo están conformadas sus palabras (además de que existen menos cantidad de películas en dichos idiomas).

    Aprender inglés con películas es un proceso pasivo

    Es sabido que algunas personas creen que mientras más tiempo se lo pasen viendo películas en el idioma en aprendizaje, más rápido llegará el punto en el cual serán capaces de identificar las palabras y entender. Sin embargo, es importante decir que esta suposición podría no ser la más adecuada dado que no se hace ningún esfuerzo por expresar ideas propias, sino que solamente se trata de entender.

    Hay que tener en cuenta que, si el fin último de dominar un idioma es poder expresar lo que se tiene en mente, aprender inglés con películas podría no ser el mejor método. Por el contrario, para tener la confianza necesaria al conversar en un idioma extranjero resultará de mucha utilidad tomar la iniciativa, y aprender de los errores cometidos de forma rápida y constante resulta de vital importancia.

    Cómo evitar perder el tiempo viendo películas para aprender idiomas sin obtener resultados?

    Con lo anterior no queremos decir que está técnica no sea de utilidad, sino que por el contrario buscamos informar sobre situaciones que nos permitirán “auto-diagnosticarnos” y evaluar verdaderamente si estamos teniendo avances:

    • Tienes la sensación de entender “algo” de lo que se dice, pero sabes que muchos de los detalles de las conversaciones no son comprendidos.
    • Crees que has podido comprender lo que se dice en un fragmento de la película, pero no eres capaz de repetírtelo usando palabras en voz alta.
    • En algún momento de la película “pierdes el hilo” de lo que se dice y empiezas a pensar en otras cosas; es decir, tu atención está en otra parte (no en la película).

    Si alguna de las situaciones antes mencionadas te sucede con frecuencia mientras tratas de aprender inglés con películas, será oportuno que trates de hacer algunos cambios a tu proceso de aprendizaje puesto que estos son signos de que no estás aprendiendo de verdad.La importancia de tomar acción al aprender.

    Mientras uno no sea capaz de formar oraciones correctamente y expresarse de forma fluida, todas las horas invertidas tratando de aprender inglés con películas podrían convertirse en una gran frustración. Activar todos los sentidos al hablar en un idioma extranjero es un reflejo del nivel de entendimiento que tenemos sobre el mismo, y por consiguiente lo aconsejable es tener una posición activa en el proceso de aprendizaje.

    Por lo tanto, si te das cuenta que no estás cumpliendo dicho papel (posición activa) te aconsejamos buscar algún otro método que te permita ser más efectivo (escribir, cantar, etc.); o en su defecto utilizar la técnica de aprender inglés con películas de forma complementaria, a la cual recurras de vez en cuando para medir el avance que vienes teniendo durante tu aprendizaje.

    Y es justamente este es uno de los motivos por los cuales usar Hello Pal resultará muy recomendable para realizar intercambio de idiomas. Dada la característica social de nuestra aplicación, el factor entretenimiento está garantizado, puesto que siempre existirá la curiosidad de saber “algo más” sobre la otra persona al mismo tiempo que se ponen en práctica los conocimientos que se tienen sobre idiomas.

    Tips para aprender inglés con películas de forma efectiva

    Si bien esta técnica podría parecer bastante simple y la mayoría da por sentado que no se tiene que hacer otra cosa más que ver y escuchar lo que dice la película, a continuación compartimos algunos consejos que incrementarás las probabilidades de que esto funcione para ti:

    • Asegúrate que el tema de la película es algo que te gusta: mucha gente solo empieza a ver lo que sea que encuentra a la mano, pero escoger minuciosamente lo que se ve resultará beneficioso para “mantener la concentración” y evitar sentirse perdido mientras se mira la película.
    • Elige películas que tengan un nivel apropiado para tu nivel de aprendizaje: si ves algo muy simple (como cuentos de hadas) o algo muy difícil (como documentales científicos) es probable que no aprendas mucho, por lo cual es recomendable elegir algo que te exija tratar de entender pero que al mismo tiempo te permita mantener el hilo de la trama.
    • No usar subtítulos en tu idioma: mucha gente busca específicamente aprender inglés con películas que tenga subtítulos, pero hacer esto impide que “pienses en inglés” lo cual es muy importante para dominar un idioma. Lo ideal será tratar de comprender las voces originales.
    • Ver la película varias veces: si no entendiste la trama a la primera no es problema, puesto que si ves la misma película repetidas veces, tratando de comprender lo no entendido anteriormente, llegará el punto en que podrás darte cuenta de lo que faltaba, y eso te ayudará a aprender.
    • Mira fragmentos cortos de la película: además de evitar invertir demasiado tiempo en una sola cosa, ver fragmentos de una película te permitirá concentrarte en elementos específicos y recordar lo aprendido de forma más efectiva.

    Habla Con El Mundo

    Esperamos que la información compartida anteriormente te sea de utilidad para aprender inglés con películas (o cualquier otro idioma). Asimismo, recuerda que las películas son un tema de conversación que resulta interesante para muchas personas, lo cual puede ser un interés compartido con los muchos amigos que puedes encontrar mientras utilizas Hello Pal.

    Recuerda que puedes añadir películas y series como parte de tu perfil, con lo cual otros usuarios de Hello Pal podrás buscarte. Del mismo modo tú podrás filtrar personas basadas en sus intereses y encontrar amigos(as) con quienes compartir temas en común.

    En caso tengas algún comentario sobre este tema, te invitamos a compartirlo escribiendo tu mensaje más abajo o mediante nuestras redes sociales, tus opiniones ayudarán a que otros como tú puedan absolver sus dudas. Si aún no has descargado Hello Pal, te invitamos a hacerlo ahora dando clic al botón a continuación.

    Descargar Hello Pal[:]

  • [:en]La Langue Franc[:zh]La Langue Franc[:zt]La Langue Franc[:de]La Langue Franc[:fr]La Place de la Langue Française dans le Monde[:hi]La Langue Franc[:it]La Langue Franc[:ja]La Langue Franc[:ko]La Langue Franc[:nl]La Langue Franc[:pb]La Langue Franc[:ru]La Langue Franc[:es]La Langue Franc[:th]La Langue Franc[:tr]La Langue Franc[:vi]La Langue Franc[:]

    [:fr]

    La place de la langue française dans le monde

    Qui parle français dans le monde?

    Vous avez décidé d’apprendre une langue. Super! Mais, laquelle choisir? Chaque mois, retrouvez le portrait d’une langue et son importance dans le monde. J’ai choisi pour commencer cette série d’étudier ma propre langue maternelle, le français.

    1. Le français, langue mondiale

    En général, on sait que l’on parle français en France, dans une partie du Canada, une partie de la Belgique, et une partie de la Suisse. Mais la langue française s’étend bien plus loin! En effet, le français est une langue parlée sur les cinq continents, et l’Europe ne regroupe que 45% des francophones en 2015.

    screen-shot-2016-11-05-at-18-10-38
    Source: Rapport de l’OIF

    Selon l’Organisation Internationale de Francophonie (OIF), un francophone est « une personne capable de parler en français, quel que soit son niveau ou sa maitrise d’autres compétences, comme l’écriture ou la lecture. » On parle de Francophonie avec un F majuscule pour désigner le dispositif institutionnel qui organise les relations entre les pays francophones.

     

    screen-shot-2016-11-13-at-11-18-25

     

    L’OIF, fondée en 1970 sous le nom d’Agence de Coopération Culturelle et Technique (ACCT) est une institution qui promeut la francophonie. Elle est composée de 57 états et gouvernements membres, et 23 états observateurs. Comparable à celle du Commonwealth, sa mission est de coordonner les consultations et la coopération entre ses pays membres, ainsi que, bien sûr, de promouvoir la langue française. Le Sommet de la Francophonie se réunit tous les deux ans. L’OIF utilise plusieurs opérateurs qui servent de vecteurs pour la Francophonie, parmi eux se trouvent les chaînes de télévision françaises disponibles dans le monde entier (ou presque), comme TV5 Monde.

    screen-shot-2016-11-13-at-10-56-41

     

    Tous les quatre ans, l’Observatoire de la langue française (OLF) publie son rapport sur la langue française dans le monde.

    Voici les derniers chiffres sur la densité francophone dans les pays et gouvernements membres et observateurs de l’OIF, publiés par l’observatoire:

    Pays (membres/observateurs de l’OIF) Densité Francophone (2015) Statut du français
    Albanie 10% Langue étrangère
    Andorre 70% Langue étrangère
    Arménie 6% Langue étrangère
    Autriche (E.O.) 11% Langue étrangère
    Belgique 72% Langue officielle (avec l’allemand et le néerlandais)
    Bénin 35% Langue officielle
    Bosnie Herzégovine (E.O.) ? Langue étrangère
    Bulgarie 3% Langue étrangère
    Burkina Faso 22% Langue officielle et administrative
    Burundi 8% Langue officielle (avec le kirundi)
    Cambodge 3% Langue étrangère
    Cameroun 40% Langue officielle (avec l’anglais)
    Canada 29% Langue officielle (avec l’anglais)
    Canada Nouveau-Brunswick 42% Langue officielle (avec l’anglais)
    Canada Québec 93% Langue officielle
    Cap-Vert         11%  Langue étrangère
    Centrafrique 29% Langue officielle (avec le sango)
    Chypre 7% Langue étrangère
    Comores 25% Langue officielle (avec le comorien et l’arabe)
    Congo 58% Langue officielle
    Congo (République Démocratique du) 47% Langue officielle
    Costa Rica (E.O.) ? Langue étrangère
    Côte d’Ivoire 34% Langue officielle
    Croatie (E.O.) 3% Langue étrangère
    Djibouti 50% Langue officielle (avec l’arabe)
    Dominique 10% Langue étrangère
    Egypte 3% Langue étrangère
    Emirats Arabes Unis (E.O.) 1% Langue étrangère
    Estonie (E.O.) 1% Langue étrangère
    Ex-République Yougoslave de Macédoine 11% Langue étrangère
    France 97% Langue officielle
    Gabon 61% Langue officielle
    Géorgie (E.O.) 0,4% Langue étrangère
    Ghana 0,8% Langue étrangère
    Grèce 7% Langue étrangère
    Guinée 24% Langue officielle
    Guinée Bissau 15% Langue étrangère
    Guinée Equatoriale 29% Langue officielle (avec l’espagnol et le portugais)
    Haïti 42% Langue officielle (avec l’haïtien)
    Hongrie (E.O.) 1% Langue étrangère
    Kosovo (E.O.) Langue étrangère
    Laos 3% Langue étrangère
    Lettonie (E.O.) 3% Langue étrangère
    Liban 38% Première langue étrangère en usage au Liban
    Lituanie (E.O. 2% Langue étrangère
    Luxembourg 96% Langue officielle (avec l’allemand et le luxembourgeois). Langue législative et judiciaire
    Madagascar 20% Langue officielle (avec le malgache)
    Mali 17% Langue officielle
    Maroc 31% Langue étrangère
    Maurice 73% Aucune langue officielle. La population est multilingue : créole mauricien, anglais et français sont des langues courantes
    Mauritanie 13% Langue étrangère
    Mexique (E.O.) ? Langue étrangère
    Moldavie 2% Langue étrangère
    Monaco 78% Langue officielle
    Monténégro (E.O.) 2% Langue étrangère
    Mozambique (E.O.) 0,3% Langue étrangère
    Niger 13% Langue officielle
    Pologne (E.O.) 3% Langue étrangère
    Qatar 4% Langue étrangère
    République Dominicaine (E.O.) 1% Langue étrangère
    République Tchèque (E.O.) 2% Langue étrangère
    Roumanie 9% Langue étrangère
    Rwanda 6% Langue officielle (avec le kinyarwanda et l’anglais). Langue de scolarisation jusqu’à 2010. Est remplacé par l’anglais
    Sainte-Lucie 2% Langue étrangère
    São Tomé et Príncipe 20% Langue étrangère
    Sénégal 29% Langue officielle
    Serbie 3% Langue étrangère
    Seychelles 53% Langue officielle (avec le créole seychellois et l’anglais)
    Slovaquie 2% Langue étrangère
    Slovénie 4% Langue étrangère
    Suisse 66% Langue officielle (avec l’allemand, le romanche et l’italien). Parlé dans l’ouest de la Suisse
    Tchad 13% Langue officielle (avec l’arabe)
    Thaïlande 0,8% Langue étrangère
    Togo 39% Langue officielle
    Tunisie 54% Langue étrangère
    Ukraine (E.O.) 0,1% Langue étrangère
    Uruguay (E.O.) 0,1% Langue étrangère
    Vanuatu 32% Langue officielle (avec le bichelamar et l’anglais)
    Vietnam 0,7% Langue étrangère
    Fédération Wallonie-Bruxelles 98% Langue officielle
    Sont en rouge les pays qui ont le français comme langue officielle.
    E.O. = Etat observateur de l’OIF.

     

    Pour se représenter tous ces pays et gouvernements membres, voici la carte de l’OIF montrant la répartition de la francophonie dans le monde:

    screen-shot-2016-11-13-at-10-20-15
    Source: Rapport de l’OIF

     

    1. Le français, langue institutionnelle

    Le français occupe une place primordiale dans les organisations internationales (OI):

    – Organisation des Nations Unies (ONU): c’est l’une des langues officielles de l’ONU avec l’anglais, l’arabe, le chinois, l’espagnol et le russe. C’est même une « langue de travail » à l’ONU au même titre que l’anglais.

    Cour Internationale de Justice : langue officielle avec l’anglais

    – Organisation Mondiale du Commerce (OMC): langue officielle avec l’anglais et l’espagnol

    – Organisation de Coopération et de Développement Économiques (OCDE): langue officielle avec l’anglais

    – Organisation du Traité de l’Atlantique Nord (OTAN): langue officielle avec l’anglais

    – Accord de libre-échange nord-américain (ALENA): langue officielle avec l’anglais et l’espagnol

    – Union Européenne (UE): langue officielle avec les 23 autres langues, langue de travail avec l’anglais et l’allemand

    Conseil de l’Europe: langue officielle avec l’anglais

    Une langue officielle est une langue dans laquelle les représentants des pays membres peuvent s’exprimer officiellement lors des conférences internationales. Une langue de travail peut et doit être utilisée au quotidien par les fonctionnaires des organisations.

    Il se trouve que lorsqu’une organisation internationale a plusieurs langues officielles, le français en fait toujours parti. C’est une position très importante, puisque la seule langue qui la partage est l’anglais. Des villes francophones telles que Bruxelles, Strasbourg, Genève ou Paris accueillent des organisations internationales. Aussi, après les Etats-Unis, la France est le pays le plus représenté dans les institutions internationales en nombre de fonctionnaires internationaux (10% environ).

    D’après Dominique Hoppe, le président de l’assemblée des francophones fonctionnaires des organisations internationales, le français serait, grâce à sa position dans les OI, le seul contre-pouvoir linguistique à l’anglais qui devient de plus en plus présent dans ces organisations. Il explique que si une langue commune rend la communication plus simple, un monolinguisme nuirait à l’équilibre de représentation des Etats. Et malgré le fait que le français faiblisse dans le monde, il reste un outil de contre-pouvoir primordial, outil qui sert à défendre l’équilibre démocratique mondial.

     

     

    Alors, convaincus? Le français est une langue mondiale et institutionnelle, qui occupe une place importante dans la scène internationale. Il est donc plus utile de parler français que l’on ne pense! Commencez votre apprentissage aujourd’hui avec Hello Pal : http://bit.ly/2aD3NBD

     

     

    Sources:

    1. Site internet de l’OIF: http://www.francophonie.org/
    1. Rapport de la langue française dans le monde 2014: http://www.francophonie.org/Langue-Francaise-2014/
    1. Rapport de l’OIF résumé en vidéo: https://www.youtube.com/watch?v=0EP6g043AIM
    1. Le français sur le site de l’ethnologue (en anglais): https://web.archive.org/web/20160824175713/http://www.ethnologue.com/language/fra
    1. Le français sur le site de l’About World Languages (en anglais): http://aboutworldlanguages.com/french
    1. L’article de Dominque Hoppe: http://www.huffingtonpost.fr/dominique-hoppe/la-langue-francaise-dans-les-organisations-internationales-le-d/
    1. Association Souffle: http://www.souffle.asso.fr/fr/content/la-francele-francais-2/

     [:]

  • [:fr]Les Meilleures Universités du Monde[:]

    [:fr]Les Meilleures Universités du Monde

    Chaque année, Times Higher Education publie ses World University Rankings, listant les premières 980 universités du monde. C’est la plus importante liste de comparaison des différentes institutions. Time Higher Education est le seul à évaluer les universités à travers leurs missions principales : l’enseignement, la recherche, la transmission de connaissance et la dimension internationale.

    Le classement comprend cette année des institutions de 79 pays,et représente 5% des universités du monde.

    imagesAujourd’hui, il est désormais plus facile d’aller étudier à l’étranger, pour des programmes d’échanges, des travaux de recherches, ou même des initiatives personnelles . Que l’on cherche à découvrir un nouvelle culture, faciliter son apprentissage linguistique ou am
    éliorer son employabilité, nombreuses sont les raisons qui nous poussent à apprendre dans un autre pays. Il se trouve d’ailleurs que les grande
    universités françaises sont en chute libre dans ce classement… une raison de plus pour passer le pas! Mais quelle institution choisir?

    On a coutume de préférer des universités du Royaume-Uni ou des États-Unis pour aller améliorer son anglais, et l’Espagne pour son espagnol par exemple. Avec la liste que je vous propose ici, tirée du classement du Times Higher Education pour l’année 2016-2017, j’espère vous aider à ouvrir vos horizons et découvrir d’autres opportunités.

    La liste dont vous trouverez le lien en bas de cette introduction comporte un classement des 10 premières universités par pays, de leur rang mondial si elles sont dans les 200 premières, du pourcentage d’étudiants étrangers, ainsi que des types de matières pour lesquelles elles sont reconnues. Tous les pays du classement du Times sont ainsi représentés sur cette liste!

    Grâce à ce classement,  j’ai découvert qu’au Pays-Bas, les universités sont extrêmement reconnues dans beaucoup de sujets, ont un pourcentage important d’étudiants étrangers, et ont beaucoup de programmes en anglais! On réfléchit alors à deux fois avant de partir se terrer en Angleterre, où le temps n’est pas très clément et la cuisine locale… discutable.

    Vous trouverez le classement ici: les-meilleures-universites-du-monde

    Le World University Rankings du Times Higher Education: https://www.timeshighereducation.com/world-university-rankings N’hésitez pas à vous y rendre pour voir plus d’universités par pays, et pour avoir de plus amples information sur les universités!

    unknown

    Vous êtes allé(e) étudier à l’étranger? Vous avez étudiez dans une des institutions listées? Laissez-nous votre témoignage!
    Le classement vous a été utile? Laissez-nous votre commentaire!

    Si ce n’est pas déjà fait, télécharger Hello Pal ! Le compagnon idéal pour l’apprentissage linguistique, et se faire des amis à l’étranger! Téléchargement gratuit ici: http://bit.ly/2aD3NBD[:]

  • [:es]¿Cómo hacer para no estar nervioso al hablar en inglés?[:]

    [:es]¿Cómo hacer para no estar nervioso al hablar en inglés?[:]

    [:es]Uno de los principales retos que atraviesan los aficionados al aprendizaje de idiomas durante el proceso de hablar en inglés de forma correcta, es adquirir la capacidad de controlar sus nervios al momento que se comunican ya sea con hablantes nativos de inglés o con cualquier otra que hable este idioma.

    Es común escuchar casos de personas que han tomado clases de inglés durante algún tiempo, pero cuando les toca empezar a poner en práctica lo aprendido en público, los nervios producidos a causa de tener que enfrentar esta situación hacen que se les ponga la mente en blanco y terminan pasando situaciones incómodas dado que pareciera que nunca hubieran tomando una sola clase de inglés.

    Esta incómoda situación puede ser frustrante por diversos motivos, pero principalmente hay dos razones por las que es especialmente incómodo. La primera, es no ser capaz de generar una imagen positiva ante otro grupo social (incapacidad de comunicarse) y la segunda, es que el tiempo invertido tratando de hablar en inglés correctamente pareciera no haber sido de ninguna utilidad.

    ¿Por qué se generan esos nervios?

    Si bien aquí no pretendemos dar fundamentos científicos sobre psicología humana, es importante mencionar que existe una “reacción” que muchas personas atraviesan al momento de hablar en público. Esta situación se denomina “pánico escénico”, la cual está relacionada del alguna forma al mundo artístico.

    Básicamente, el miedo o pánico escénico consiste en una serie de reacciones que sufre la persona al momento de enfrentarse a la obligación de comunicarse con un grupo de personas públicamente. Esta situación es atravesada por muchas personas desde la escuela, pasando por la universidad e incluso los oradores profesionales deben enfrentarlo de vez en cuando.

    En otras palabras, se podría decir que el miedo escénico (los nervios) es una reacción normal de las personas, el punto de quiebre está en que algunos tienen mayor facilidad de manejar esta situación en comparación de otros. A continuación te brindamos algunos consejos para mejorar este aspecto de tu persona al momento de hablar en inglés con los demás.

    Consejos para controlar los nervios al hablar en inglés

    – Estar Preparado.- si sabes que eres una persona muy nerviosa al hablar en público, es recomendable llevar a cabo una proyección previa de los temas que tendrías que comunicar al momento de reunirte con el grupo de personas que tienes planificado.

    Con lo anterior, se asume que tienes un plan de acción y conoces al menos de manera general las características de las personas con las que hablarás. Los temas podrán variar dependiendo de las características de las mismas, tales como género, edad, ciudad de residencia, profesión, etc.

    Si sabes que te resulta difícil ser espontáneo, tal vez podrías referirte a un tema específico, y revisar el vocabulario que se emplea para ese tipo de conversación. Lo cierto es que a medida que sigas practicando, llegará un punto en que no necesitarás más preparación previa y podrás hablar fluidamente en cualquier momento.

    – Presentarse Rápidamente.- muchas veces los nervios al hablar en inglés se generan por la preocupación de no saber qué será lo que los demás piensen de uno. Es decir, que si uno no es capaz de comunicarse bien con todas las personas del grupo, la preocupación de generar una mala imagen ante ellos aumento minuto a minuto.

    Es por ese motivo que el presentarse rápidamente ante cada persona del grupo guarda la utilidad de “generar una sensación de alivio” ante el grupo (al menos inicialmente) y eso hará que ellos te conozcan, además que te brindará la tranquilidad de haberte comunicado con el grupo en su totalidad; lo cual en sí mismo ya es un logro y hará que la interacción fluya más naturalmente en adelante.

    Para lograr esto, resultará adecuado practicar previamente el saludo introductorio en inglés (lo cual es bastante simple) y ya una vez en la conversación, es una cuestión de repetirlo las veces que sea necesario. Esto tiene como beneficio el mejoramiento de la fluidez hablada y la construcción de confianza para hablar en inglés.

    – Escuchar Más y Hablar Menos.- dado que para hablar en inglés es necesario tanto entender a los demás como dejarse entender, una posibilidad para aprender correctamente y al mismo tiempo evitar ponerse nervioso al hablar en inglés es empezar escuchando lo que los demás tiene que decir.

    No es un secreto que a las personas les gusta hablar sobre sí mismo, y si eres de las personas que se pone muy nerviosa al hablar inglés, entonces se puede sacar ventaja de esto para disimular los nervios sin tener que poner en riesgo una potencial conversación fructífera en otro idioma. Asimismo, escuchar a los demás te ayudará a “entrenar a tu oído”, lo cual es también parte importante de aprender un idioma.

    A medida que se escucha lo que la otra persona tiene que decir, será adecuado tratar de hacer muchas preguntas, lo cual evidenciará que se está entendiendo lo que se escuchar y esto contribuirá a que la conversación sea mucho más entretenida.

    Habla Con El Mundo

    Y esos fueron 3 consejos prácticos para ir perdiendo (controlando) los nervios al momento de hablar en inglés con otras personas. Verás que a medida que los pongas en práctica, te será mucho más fácil comunicarte en inglés y llegará el punto en el cual los nervios que se generaban al hacerlo será solo cosa del pasado.

    Claro está que tienes a Hello Pal como parte importante dentro de tu arsenal de recursos para aprender a hablar inglés (y muchos otros idiomas también). Recuerda que Hello Pal es la mejor aplicación “social” de aprendizaje de idiomas, y  los usuarios al interior ya saben que están allí para sobrepasar la barrera de idioma, y tienen la intención de ayudarte a aprender sus idiomas, así como aprender del tuyo.

    Descarga Hello Pal hoy mismo y empieza a conocer a personas del todo el mundo y hablar el idiomas que quieras “en minutos”…

    Descargar Hello Pal[:]

  • [:zh]如何提高听力理解[:]

    [:zh]如何提高听力理解[:]

    [:zh]

    提高听力理解最好的办法是多听。重复是一种重要的学习方法,套用在语言学习上,再适用不过。很显然的道理,长时间不用自然会感到陌生。但是,如何才能在多听的基础上,更好地提高听力理解呢?

    一. 听写是非常好的方法。初学者可以使用适合自己水平的教材。一边听,一边写下听力内容。然后对照原文,看看哪些地方没有听懂。对于初学者来说,听写可能有难度,但是坚持练习,一定会有收获。

    二. 看带中文字幕的原版电影或视频。听不懂的时候可以看中文翻译。应该专注情节,不必去想语法。注意语调、动作、情绪,因为这些方面都和语言紧密相关,所以也是语言学习的一部分。
    三. 和来自英语国家的语伴说英语。在互联网和移动应用发达的今天,找到在线语伴并不是很困难的事情。在与他们的互动中,有问题就可以及时问。他们可能有自己的口音,但都是纯正英语,所以可以模仿,对于口语和听力的提高都有帮助。

    如何用英语进行有效交流

    用英语和来自不同国家的人交流同时涉及语言和文化问题,两个方面都要注意才能进行有效交流。具体来说,应该注意:

    一. 使用自己确定意义的词汇。自己不确定意思的词尽量不使用,因为这样多半会造成误解。不确定的时候,可以问对方。

    二. 进行口语交流时,不必过于担心语法。只要理解对方,少量语法错误并不影响交流。口语中,重要的是意思的表达。

    三. 尽量使用简单明确的口语化语言,避免使用过长句子。口语中,交流者通常使用较短的短语或句子,而不是象书面语那样,使用很长、复杂、语法正确的句子。

    四. 发音准确清晰当然重要,但是语调的使用也很重要。时不时可以使用声调,如果全部使用降调,容易使听者失去兴趣。

    五. 注意谈话者的文化背景。来自不同文化的人不仅有自己独特的口音,还有不同的表达方式和各自喜欢的话题。在交流中应避免过多谈论彼此的差异,而应“求同存异”。

    听和说的关系

    想象一下儿童自然学习母语的过程就会知道,听是基础,然后才是说。只有多听,才能说好。在口语交流过程中,听力自然也会提高。明确听和说的关系在英语学习中至关重要。
    学习一门语言,如果目标是日常应用,那么对于初学者来说听力理解非常重要。儿童学语言从听力开始,成人在语言学习模式上与儿童虽有差异,但也应该把听力放在优先位置。如果只是学习词汇和语法不练习听力,虽然阅读不成问题,但是口语很难提高。
    可以先从简单的原版音频或视频开始练习听力。通过自学,听力也能提高。但对于口语,只有多说才能提高。最理想的情况是和英语母语使用者讲英语,视频聊天也可以。当今世界学习汉语的人越来越多,找到语伴并不很困难。和非母语使用者用英语交流,对口语的提高也是有帮助的。虽然对方的英语可能不纯正,但在交流的过程中,自己的英语口语也得到了锻炼。

    减少母语的影响

    学习一门外语,很多时候都受到母语的影响。有时候母语的参与是必要的,比如物质方面的名词,通过母语思维来理解是可以的,但是对于句子结构和一些抽象的事物,用母语思维来理解,就可能不太准确甚至产生交流问题。因此,学习外语的过程中,应该尽量减少母语思维。那么如何减少母语的影响呢?
    一.  模仿母语使用者,包括用词、句子结构、语速等方面。
    二.  清楚英语和汉语在词汇、语法等方面并非一一对应。尽量避免每个单词和句子都翻译成汉语再用汉语理解。
    三.  使用原版教材、英英词典等,培养直接用英语思维的习惯。开始的时候可能有些难,但是单词积累到一定程度就比较容易了。
    四.  背诵句子,比如格言和名言等,提高语感。

    五.  多看英美电影或电视剧,熟悉英语国家的社会文化背景。语言和文化密切相关,英语学习者需要了解英语国家文化才能学好 英语。

    重复的重要性

    重复是语言学习极为重要的方法。英语母语使用者从小就每天接触英语,并且现在每天都在使用英语。而英语学习者每天有多少时间接触英语呢?
    重复就是强化记忆的过程。以单词记忆为例,很少有人一遍就能掌握单词。但是见到一个单词几次后我们就会感觉似曾相识,有时自己就能根据语境推测或者回忆起它的意思。
    从某种意义上讲,英语母语使用者英语程度高,主要是因为他们使用英语的频率高。许多英语学习者学习英语很久但进步不明显,只是因为他们用的时间不够。所以,学习时间和收获在英语学习上成正比关系。

    理想状态是每天都根据自己情况安排时间学习英语。如果做不到这点,最好也尽可能多安排时间学习。不必要求自己一遍就会,重复是很好的方法。放松心态,不断重复,英语水平一定能不断进步。

    如何正确使用英语句子

    一.  句子的核心是动词,因此对于动词要给予足够的重视。英语的动词有时态和语态等变化,因此相对于汉语似乎有点复杂。但是通过练习,掌握这些变化并不困难。
    二.  在英语中,有简单句和复句两种形式。简单句即只有一个动词的句子,复句 即由两个或以上单句构成的句子。两个简单句之间需要连词等相连,不能用逗号连接。
    三.  口语中,使用简单句相对多些,甚至很多时候,讲话者并不使用完整句子,只要意思表达清楚即可。在写作中,最好简单句和复句一起使用,这样文章就有种层次感。
    四.  简洁性是英语使用的一个原则。避免过长的句子和不必要的重复。
    五.  使用简单的词也可以构建漂亮的句子。初学者不必担心自己的词汇不够。漂亮的句子不一定需要抽象复杂的词汇。
    六.  有时候即使句子语法正确,但英语母语使用者并不那样使用。因此,英语学习者应通过多听多阅读熟悉他们的地道表达,避免使用中式英语。

    [:]